Jenny Croft
@jenniferlcroft
writer | translator | friend | out now: THE EXTINCTION OF IRENA REY @BloomsburyPub | HOMESICK @unnamedpress/@CharcoPress | up next: BARE COMMUNICATION
The remarkable @BorisDralyuk from @utulsa in today's Asymptote journal! asymptotejournal.com/interview/an-i…
A few pictures I took once at Pryvoz Market, which Russia tried and failed to destroy last night. croftwork.net/notes/the-russ…
"Todo es una excusa para reflexionar sobre la identidad, la creación artística y los límites de la autoría. También sobre la labor del traductor y el peso que tiene en la lectura final." Marta Marne reseña 'La extinción de Irena Rey' | @elperiodico ow.ly/4qBQ50WssJx
The LA Times photo below was taken at the Hollywood Bowl in 1938. The fourth man from the left is Alexander Voloshin, whose poem SIDETRACKED: EXILE IN HOLLYWOOD will appear from @PaulDryBooks in April 2026. Here I give some context to the shot: bdralyuk.wordpress.com/2025/07/19/no-…
Me encantó charlar con la muy genia y divertida Laura Fernández (@el_pais) sobre mi novela La extinción de Irena Rey (@AnagramaEditor) y su magnífica traducción de Regina López Muñoz (entre otras cosas)! elpais.com/cultura/2025-0…
The incomparable @tedgioia has shared my intro to PASSPORT TO PARIS AND LOS ANGELES POEMS with his readers. And if you aren’t a reader of his, what are you doing with yourself? Join the club! honest-broker.com/p/how-an-exile…
Tomorrow is pub day for Vernon Duke’s PASSPORT TO PARIS AND LOS ANGELES POEMS (@PaulDryBooks). In prose and in verse, even at his most playful, he retains an immigrant’s melancholy sense of impermanence. Below he tells the tale of Venice, CA—the dream of Abbot Kinney (1850-1920).
I have never before subtweeted and will surely regret doing so, but a post from several weeks ago continues to pain me. Someone had floated the idea of a YA novel from the prospective of what they supposed were the teenaged Red Army soldiers who had executed the Romanovs. 1/5
Nimrod may well be the best it has ever been under the editorial guidance of @BorisDralyuk
We are delighted to announce the winners of our 2025 literary competitions! Randall Mann (@randallmannpoet) has awarded the top Neruda Poetry Prize to Michael Lavers, and Nancy Jooyoun Kim (@njooyounkim) has awarded the top Porter Fiction Prize to Talia Neffson (@tneffson). 1/5
Any day translating @AKurkov is a good day, but when he inserts a versified drunken toast into a novel, I know I’m in for a special treat. Enjoy this birthday poem for a villainous chiropodist, commissioned by his henchman at a Kyivan bathhouse.
Close friends who have a five-month-old baby just told us THIS is his favorite book @BorisDralyuk @jenniferlcroft—! While I get him another Elsewhere Editions title, I'll just leave this here... nyrb.com/products/who-w…
The beautiful paperback of Irena Rey is officially out now!!! bookshop.org/p/books/the-ex…



Irena Rey is an Indie Next pick—again!! Only six paperbacks a month make it onto this fantastic list compiled by independent booksellers. And since independent booksellers are the smartest people I know about contemporary fiction, this is the highest prize I could possibly get!

I’ll have some news to share about my dear Alexander Voloshin and his mock epic of exile in Hollywood, SIDETRACKED, in July. In the meantime, here I am, casting anything but a cold eye on his final resting place at Hollywood Forever.
"La literatura no debe tomarse demasiado en serio, puede ser intensa y profunda sin renunciar a entretener" En ‘La extinción de Irena Rey’ (@AnagramaEditor) @jenniferlcroft construye una hilarante sátira del mundillo literario llena de hondas reflexiones elmundo.es/la-lectura/202…
Andrey Kurkov’s Ukrainian detective novels provide a timely lesson, @BlackerUilleam writes: People living under oppressive regimes can remain neutral for only so long before they must make a moral choice. theatlantic.com/books/archive/…
In this week’s @TheTLS I review a thoughtfully, responsibly framed new history of Russian literature. the-tls.co.uk/literature-by-…
Mi homenaje a Gombrowicz (y un poco a Bolaño y otro poco, ¿cómo no?, a Borges), una novela rara narrada por una traductora desconfiada y poco confiable, ya se publica en español, en una traducción muy original y muy confiable y muy brillante de Regina López Muñoz. Un sueño.

I hate coming to the end of a class I love, and this semester's Advanced Fiction has been one of the all-time best. Amazing thinkers, writers, community members, and I will miss our biweekly conversations so much. But hopefully we'll all be reading more from them soon!
