дуже красивий кіт
@oblibenyblb
ніхто не запам'ятає тебе за твоїм мовчанням // sometimes very funny, but not always intentionally // out of uncontrollable urge to be a prick
це буде, пожалуй, тред моїх улюблених віршів михайля семенка. як тільки не буду знати, що твітити, буду твітити сюди вірші
ЗДАЄТЬСЯ, ЩО ЖИТТЯ — ЦЕ РУХ ПО КОЛУ? ЗРОБИ ЙОГО РУХОМ ПО ПИВО!
якщо після нової охуєнної ініціативи мзс "запровадити у внутрішній вжиток власне українські назви іноземних міст" на наше "київ нот кієв" усі покладуть хуй і знов почнуть писати "kiev", буде больно, але дуже, дуже логічно
Ви, кстаті, не задумувались, але у слів спільного роду в родовому відмінку множини закінчення все одно конкретно родово-традиційні: листоноша — листонош (як жінка — жінок) суддя — суддів (як дуб — дубів) Якщо ви скажете "листоношів" чи "суддей", ви зробите граматичну помилку.
Найкращим своїм літературознавчим віршем (про лесю українку і ольгу кобилянську в обхід сергія мержинського) досі вважаю оцей somebody white decided to write somebody black felt somebody's lack somebody white writes to somebody black and somebody black writes back.
Нарешті сформульовано те, що мене напрягає у рейтингах таксі, ура.
Мене взагалі дивує концепція, що хтось мене якось оцінює за послугу, яку я оплачую.
Сподіваємося, вам цікаво поглянути на ваші спогади у Facebook схарапудженим оком, мов кінь навіжений, що чує під серцем ножа
купив на базарі житнього хліба з журавлиною. журавлини дофіга, хліб смачний, на смак як скибка з кислим варенням, тільки варення не липке і не зверху, а вже інтегроване. можна їсти з молоком, як я і думав
неочікувано (ні) почалась мікродискусія про те, як взагалі можна не знати згаданих ліною костенко прізвищ українських поетів дискутантки щиро не розуміють, як можна не знати такого буцімто очевидного всього а я вкотре прозріваю з аксіології гуманітарної бульбашки
Життя штука жорстока, але справедлива. Хоча іноді просто жорстока. СЖ
слухайте, а шо ви скажете про додаток "Лібраріус" для читання книжок "Лабораторії"? це шось нормальне чи краще не зв'язуваться?
Дуже здивувався, прочитавши тут, що "Карлсона" в перекладі Сенюк ПРОАПДЕЙТИЛИ і панну Цап замінили на російську фрекен Бок. Хто може підтвердити чи спростувати?
я так розумію, посада мовного омбудсмена найгостріше потребує змін вимог до кандидатів. просто напишіть там "вимоги: хороша людина, не зла, говорить українською, обіцяє допомагати з українізацією, має досвід роботи в культурі (необов'язково)" та й наймайте кого хочете