Virginia Stonek
@delcontexto
Audiovisual Translation & Subtitling FR-EN-ES since 2010 • 🌠 • De l'eau, du sous-titrage et du rêve 🫂 A member of @Subtle_UK, @ataafr & @ColTradUy
Comencé a realizar sellos personalizados, los primeros prototipos fueron para amistades. Uno de los primeros pedidos de colega/amiga fue este sellito. 👩🏻🏫
"Estuve conversando con ChatGPT" es una frase que me fascina (para mal). No se puede conversar con cosas inanimadas. El chatbot no entiende lo que le estás diciendo, no empatiza, no piensa, no razona. Es muy delirante todo este asunto.
Me parte el alma ver la desazón de la gente que estudia traducción y que realmente quiere traducir con lo que sabe, con lo que siente, con sus herramientas y recursos VALIOSÍSIMOS. Quiero que sepan que la sensibilidad y la aptitud que tienen no hay máquina que se las pueda quitar
'Irregardless' is a word.
Hit me with the harshest reality truth.
¡No se lo pierdan va a estar muy padre! 📅 30 de julio | 19:00 (CDMX) 🔗 Regístrate aquí:* f.mtr.cool/fwkzuaefqo *Evento para miembros del CMLTI.
Che, si se dedican a eso de traducir, tengan cuidado con las sugerencias que aparecen en proZ, incluso las que tienen mayor puntaje. Hay algunas que son muy flojitas.
El problema está también en entender la traducción, o la escritura en general, como un producto inerte, un objeto, algo que aparece tras un proceso mecánico. Para ser útil, una traducción necesita de un humano que entienda el porqué, el para qué, el para quién.
Miren que _customer service_ no siempre equivale a "servicio al cliente", ¿eh? Ojo ahí. Opciones (para oficinas públicas, por ejemplo, donde no hay clientes): • atención al público (mi preferida, es neutra) • atención al usuario • mesa de ayuda U otras variantes locales. 🩷
—¿Y mi gallete de paquetas? —Tranquilo, que no panda el cúnico. El espunerismo es un tipo de lapsus lingüístico basado en el intercambio de letras entre palabras. Ya sabéis, no es lo mismo «montar un follón» que…
Qué culpa tenemos las trabajadoras autónomas de que se acuerden de la cartulina un domingo a la noche, nosierto
Amo el candombe, amo las Llamadas, amo las banderas gigantes y las lentejuelas, amo el fuego de las lonjas, Y VIVA MONTEVIDEO. ♥️🔥
Ciudad Vieja ahora. Las calles son del candombe. Más Montevideo no se consigue
Una cosa que me encanta es que en EE. UU. escriben el 7 sin el palito transversal y les sale bastante prolijo en general. Acá, si no le hacemos el palito, estamos todos "¿qué es eso, un 1, un 7, una T, una I, ah qué habrá querido poner pff m

Por qué usaría grok si tengo a todos estos hombres con tantas ganas de explicarme cosas.
Acuérdense de que una frase negativa a veces se traduce por una positiva más natural, y viceversa. Ej.: Do not print without verifying the signature -> Verifique / Verifíquese la firma antes de imprimir (Porque "no imprimir sin verificar la firma" es horrible, estamos claros. 🫧)
Acabo de hacer una N. de la T. después de años de abstinencia y me siento *sucia*.

Ya le están encajando cualquier frase a este. "Hace frío y se me rompió el termotanque". Franz Kafka, 1917.
2 slices of cake with milk. Franz Kafka, 1916.