أبيل
@Abeel_one
بيت خبرة يستثمر اللغة والثقافة المحليّة في تحقيق الأثر. إحدى شركات مجموعة ون @One1_Group
ماذا نقدم في أبيل؟ إليك الحكاية التي تنعكس اليوم على كثير من النجاحات -ولله الحمد- فيما ترونه من مشاريع وأثر:
يبني منتج "السردية السعودية" قصة مترابطة ومؤثرة تجمع جميع العناصر البيانية والتاريخية والعاطفية التي تشكل القصة.

من سمات اللغة العربية امتلاكها قدرًا كبيرًا من الألفاظ، والاشتقاقات، والمعاني؛ مما يمكّن متحدثيها من التعبير الدقيق عن مقاصدهم.

نبني في أبيل أدلة تحريرية تضبط وتوحّد المحتوى اللغوي للمنظمة، فننتقي أشكال الكتابة المناسبة لضمان الدقة والوضوح في رسالة المنظمة.




تهنئكم أبيل بحلول عيد الأضحى المبارك، أعادهُ الله علينا وعليكم بالخير والبركة.

في موسم الحج، تكمن أهمية السياسة اللغوية في النقحرة (Transliteration) في نقل الدلالات الدينية المرتبطة بالمناسك. فمصطلحات مثل المسجد الحرام، والمسعى، والطواف مفاهيم إسلامية عربية يعاد كتابة ما يقابل أحرفها في اللغة الهدف للحفاظ على أصالة معناها، وغياب وجود مقابل مباشر لها.




مع مخاطبة الجهات السعودية للفئات العالمية، ظهر الاحتياج المؤسسي إلى الترجمة بمختلف أنواعها سعيًا إلى إيصال الرسالة وبناء الهوية. نعمل في أبيل على تلبية هذا الاحتياج باستثمار ثلاثة أساليب رئيسة لنقل الرسالة من لغة إلى أخرى؛ نحدّدها بناءً على طبيعة النصوص والفئة المستهدفة.

نؤمن في أبيل أن القصة الجيدة لا تحدث صدفةً، بل يُخطّط لها لتحتوي على عناصر مؤثّرة. أثناء عملنا على سردية المنظمات، استفدنا من النموذج الذي وضعه د. سام هام من جامعة إيداهو، مفترضًا أن التواصل المؤثّر يحدث من خلال تقديم رسالة تُثير العواطف والتفكير. بُني النموذج على أربعة عناصر:
